我犹如穿上生命的红舞鞋般再也停不下来了……
每年一到广交会,便总有人联系:有空吗?帮忙做个临时翻译。
其实这三四年来,我已经不再接这种活了。一是工作确实走不开,其次钱总不见涨。人到了一定年龄,便会开始在意自己的身价,总是那么一天几百,累死人的活,年轻时当是磨练,年纪大了,谁愿意?再而,是我没说出来的。语言能力开始退步了,特别是这一年多以来——当上爽猪她娘后。书看得少,连以前每周必买的“21st century”也都是看了两页就拿来垫桌子装骨头。总之,有了借口变懒,并让自己放纵了。
那天看到一句话,忘记是从哪本书上看来的“爱情是件如不进步便会退步的活儿”。呵呵,这话放在外语身上也合适了。打上周起,我又开始买报读报,希望这外语如同爱情一样,每天加点油,不让其退而让其进。
choicky
April 9th, 2008 at 10:25 pm
厉害啊,别人的贤妻、爽猪的良母,英语水平有这么高,电脑水平也很高(印象中,你是计算机专业的吧?)。
另,我是饭否的caii,改名了,以后以choicky出现了。
tr@soe
April 19th, 2008 at 7:22 am
嗯嗯,自惜羽毛……凤凰非梧桐不栖……